logo
Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

4 Pages«<234
Options
View
Go to last post Go to first unread
Offline James  
#151 Posted : Tuesday, June 11, 2019 2:19:14 PM(UTC)
James
Joined: 10/23/2007(UTC)
Posts: 2,593
Man
Location: Texas

Thanks: 5 times
Was thanked: 208 time(s) in 146 post(s)
Dowd wrote:
Dear Yada

It is glaringly obvious to me that the two people contributing to the Shabat Towrah study in an extraordinarily substantial way are both involved in doing their own translations.

While both Kirk and James have supportive wives, I can no longer simply study what you have written and come along for the ride.

In today’s Towrah study, a sentence turned a light on for me. You said ‘We are not fooling around and neither is Yahowah’. We have so little time to awaken Yisra’el and Yahowdah and call them home.

Dowd’s words inspire me and he wasn’t fooling around either.

This is the most important undertaking we can involve ourselves in and very serious work from Yahowah’s perspective.

To study the nuances of every jot and tittle of the Hebrew language requires dipping my toe in the water. I need to start translating myself.

Can you suggest the essential initial books I require to begin my translation journey through the Towrah?

Dowd


Yada wrote:
Dowd, my dear friend and brother. I was actually thinking about you as I shared those thoughts because, knowing you, I'm convinced that you'll contribute enormously to the family. You remind me a lot of your namesake. It isn't something that you have to do, but it is something that you'll enjoy and benefit from doing as will others based upon what you learn.

I came to the conclusion that led to the statement last night the day prior when I was led to translate portions of Solomon's speech dedicating the Temple. I've attached the unfinished version of that chapter for you to consider. It was shocking to me.

The fastest and easiest way to get started is using QBible.com (http://www.qbible.com/hebrew-old-testament/genesis/). It has its limitations and while I can't rely on it for the books, it's a reasonably good tool. The best tool is one that has become a bit pricey, and is now very Christian, and that is Logos. The original language version I once recommended no longer exists, so I don't know if Bronze or Silver will be sufficient for translations. https://www.logos.com/compare-packages The versions are now Silver at $600, Gold at $900, and Platinum at $1200. You could start at the lower end and then buy the upgrade if it isn't sufficient. In their favor, the tool is very easy to use and their service is great. And you can run it on as many pcs as you'd like. You can also build a Logos suite ala-carte. For that see JB's recommendations on www.YahowahBeryth.com.

I'll ask JB and Kirk what they are using.

Like you, I had an unsupportive wife. But since I was retired, I escaped from her while translating. Now that I'm divorced, I'm actually dating a Covenant member so life is filled with Towrah.

Yada
Don't take my word for it, Look it up.

“The truth is not for all men but only for those who seek it.” ― Ayn Rand
Offline James  
#152 Posted : Tuesday, June 11, 2019 2:23:29 PM(UTC)
James
Joined: 10/23/2007(UTC)
Posts: 2,593
Man
Location: Texas

Thanks: 5 times
Was thanked: 208 time(s) in 146 post(s)
X wrote:
Hello Yada.

My name is X, from South Africa. Please excuse my poor usage of the English language as I am Afrikaans speaking and are not used to using the English language.

I have read "An Introduction to God" en also a bit of Yada. I also read Richard McCord's website blessyahowah.com

I realy find it interesting and agree with most everything. I still differ from the calander as using the moon is inconsitent with Baraseyth 1:14 to 16 but more on that at a later stage.

I made the statement on a facebook page that the Hebrew name Yisra'el comprises three Hebrew words Yish, Sarah an El and the meaning of these three put together. Many facebook readers want to stone me for making such a statement and they want to know which credible source did I use.

Is there a dictionary / interlinear that actually spells it out like this? It makes perfect sense but I cannot find it like that in the Strongs, BDB ect.

Kind regards
X


Yada wrote:
X,

Of all things to oppose, I'm surprised it was Yisra'el. There are a thousand more controversial conclusions. With Yisra'el, the only issue open for contention is 'ysh, and not sarah or 'el - leaving us with the name its meaning. If you discount the Y the definitions remain either : to contend, struggle, and strive with God or to engage, endure, and be empowered by God.

While they are among the worst in defining important words due to their religious heritage, Strong's at least makes an attempt to identify roots, although they are wrong a considerable percentage of the time. For example, they transliterate beryth / covenant bariyth and then contradict themselves with their pronunciation, ber - eeth. They claim it is from barah - to eat, when the obvious and rational conclusion based upon the etymology and usage is that it is from beyth - family. And other than Strong's, the other lexicons don't even make an attempt at finding roots. The same is true with compound words. With the occasional exception of the TWOT, only Strong's makes an attempt.

Further, all of the lexicons, after attempting to justify established English Bible translations, rely on the Masoretic diacritical markings as if there weren't 5 vowels among the 22 letters - yet another thing that cannot be found in the lexicons. So I routinely look for similar letter patterns when defining words.

Many, if not most of the words that I define or elaborate upon based upon roots, compound elements, or the same letter patterns apart from the Masoretic markings, are observational and contemplative. Such an example would be the recognition that the ma/mi/my prefix before words like miqra' encourages us to ask the who, what, why, how, and when questions regarding the word which follows. This insight isn't presented in any lexicon but was instead deduced from the text after translating for 18 years and pondering why a ma, mi, or my, the interrogatives in Hebrew, preceded so many important terms.

In the case of Yisra'el, Strong's correctly reveals the obvious, that it is a compound of sarah and 'el. Sarah means to "persist and endure, to persevere and be set free, to contend and engage, to exert oneself and to be empowered, and as the name of the mother of the Covenant, Sarah means to become noble - all in connection with God. Strong's doesn't mention it, but in the context it was introduced, sarah also conveys the ideas of striving, struggling, and wrestling in a contentious manner.

The only question then is the Y, which if at the end would have indicated either the pronoun my or show the plural form, but in the beginning of the name it begs definition. The TWOT suggests the Y means "He" Contends with God, but he is from huw'. The most contextual and etymological deduction, one that has a very small influence on the meaning, and is a very small shift from the more universally accepted idea of "he," and is also more inclusive, is 'ysh, meaning individual. So whether the Y is there for unknown and unknowable reasons, to denote "he," or it is reasoned to be 'ysh, the definition of Yisra'el is either He, Individuals, or ? who Contend and Struggle with God or those who Engage and Endure with God.

In that one became twelve who became millions, I prefer individuals to he, and thus 'ysh to huw'. But I would not argue with anyone who found a more reasonable and revealing rendering of the "Y."

Yada
Don't take my word for it, Look it up.

“The truth is not for all men but only for those who seek it.” ― Ayn Rand
Offline James  
#153 Posted : Friday, July 12, 2019 1:45:24 PM(UTC)
James
Joined: 10/23/2007(UTC)
Posts: 2,593
Man
Location: Texas

Thanks: 5 times
Was thanked: 208 time(s) in 146 post(s)
DBY wrote:
Hi Yada/Yada

I made a cursory search on both websites and found copious references to the ‘Ma’aseyah Yahowsha’ in both volumes.

Given that Dowd is obviously Yahowah’s Mashyach/anointed, there is considerable work to do in rewriting both volumes to edit out the now obvious error.

It is not enough to simply remove the references, as, with the passages referring to Yahowsha’ as the Ma’aseyah, much of the commentary supporting this argument needs to be rewritten as well.

Perhaps we can all assist in this process although the sheer pace of new discoveries in Dowd’s Mizmowr and Yasha’yah probably dictates we wait until the OFOT volumes are complete and make wholesale changes to the existing books altogether at the same time.

Yahowah’s blessings Yada/Yada/Gowy

DBY
Don't take my word for it, Look it up.

“The truth is not for all men but only for those who seek it.” ― Ayn Rand
Users browsing this topic
4 Pages«<234
Forum Jump  
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.