Looking at 1 Sam 16:14, I notice that word translated from after departed is me'im while the from before Yahuweh is me'eth. Knowing Yahuweh two different words was probably used because two different concepts where being conveyed. I'm going to look into these words a little more, and will post what I find.
appending
the first word is Mem Aiyn Mem
the second word is Mem Alef Taw
they are both compound words, the first being Min and im and the second being Min and Eth
Now Min is usually from, but can mean because of, made of, by means of, part of or on account of
im and Eth can both be rendered with, but each has other possible meanings.
If you where to render them both the same "from with" then the spirit of Yahweh departed from with Saul, with the implication being 'being with' and then he was tormented by an evil spirit, from with Yahweh.
Again I think that since different words where used different translations should be done. Since the first makes complete sense, that Yahweh's spirit would depart from being with Soul, I'm apt to bet that the second is not being rendered correct.
I think that since an acceptable and proper rendering of Eth is according to, and it is the only definition of Eth that does not correspond to a definition of im. In other words most of there definitions are the same, but Eth can mean according to, and im can not.
And min can be on account of.
I would say here that it is saying that Saul was tormented by an evil spirit on account of
and according to Yahuweh.
But this was only based on a 20 min study, so I could be wrong.
Edited by user Thursday, November 19, 2009 2:16:53 AM(UTC)
| Reason: Not specified